AN 8.19 Pahārāda

On one occasion the Blessed One was dwelling at Verañjā at the foot of Naḷeru’s neem tree. Then Pahārāda, ruler of the asuras, approached the Blessed One, paid homage to him, and stood to one side. The Blessed One then said to him: [198]
“Pahārāda, do the asuras take delight in the great ocean?”
“Bhante, the asuras do take delight in the great ocean.”
“But, Pahārāda, how many astounding and amazing qualities do the asuras see in the great ocean because of which they take delight in it?”
“The asuras see eight astounding and amazing qualities in the great ocean because of which they take delight in it. What eight?
(1) “The great ocean, Bhante, slants, slopes, and inclines gradually, not dropping off abruptly.1671 This is the first astounding and amazing quality that the asuras see in the great ocean because of which they take delight in it.
(2) “Again, the great ocean is stable and does not overflow its boundaries. This is the second astounding and amazing quality that the asuras see in the great ocean….
(3) “Again, the great ocean does not associate with a corpse, but quickly carries it to the coast and washes it ashore. This is the third astounding and amazing quality that the asuras see in the great ocean….
(4) “Again, when the great rivers—the Ganges, the Yamunā, the Aciravatī, the Sarabhū, and the Mahī—reach the great ocean, they give up their former names and designations [199] and are simply called the great ocean. This is the fourth astounding and amazing quality that the asuras see in the great ocean….
(5) “Again, whatever streams in the world flow into the great ocean and however much rain falls into it from the sky, neither a decrease nor a filling up can be seen in the great ocean. This is the fifth astounding and amazing quality that the asuras see in the great ocean….
(6) “Again, the great ocean has but one taste, the taste of salt. This is the sixth astounding and amazing quality that the asuras see in the great ocean….
(7) “Again, the great ocean contains many precious substances, numerous precious substances such as pearls, gems, lapis lazuli, conch, quartz, coral, silver, gold, rubies, and cats-eye. This [200] is the seventh astounding and amazing quality that the asuras see in the great ocean….
(8) “Again, the great ocean is the abode of great beings such as timis, timiṅgalas, timirapiṅgalas, asuras, nāgas, and gandhabbas.1672 There are in the great ocean beings with bodies one hundred yojanas long, two hundred, three hundred, four hundred, and five hundred yojanas long. This is the eighth astounding and amazing quality that the asuras see in the great ocean because of which they take delight in it.
“These, Bhante, are the eight astounding and amazing qualities that the asuras see in the great ocean because of which they take delight in it. But do the bhikkhus take delight in this Dhamma and discipline?”
“Pahārāda, the bhikkhus do take delight in this Dhamma and discipline.”
“But, Bhante, how many astounding and amazing qualities do the bhikkhus see in this Dhamma and discipline because of which they take delight in it?”
“The bhikkhus see eight astounding and amazing qualities in this Dhamma and discipline because of which they take delight in it. What eight?
(1) “Just as, Pahārāda, the great ocean slants, slopes, and inclines gradually, not dropping off abruptly, [201] so too, in this Dhamma and discipline penetration to final knowledge occurs by gradual training, gradual activity, and gradual practice, not abruptly.1673 This is the first astounding and amazing quality that the bhikkhus see in this Dhamma and discipline because of which they take delight in it.
(2) “Just as the great ocean is stable and does not overflow its boundaries, so too, when I have prescribed a training rule for my disciples, they will not transgress it even for life’s sake. This is the second astounding and amazing quality that the bhikkhus see in this Dhamma and discipline….
(3) “Just as the great ocean does not associate with a corpse, but quickly carries it to the coast and washes it ashore, so too, the Saṅgha does not associate with a person who is immoral, of bad character, impure, of suspect behavior, secretive in his actions, not an ascetic though claiming to be one, not a celibate though claiming to be one, inwardly rotten, corrupt, depraved; rather, it quickly assembles and expels him. Even though he is seated in the midst of the Saṅgha of bhikkhus, yet he is far from the Saṅgha and the Saṅgha is far from him. [202] This is the third astounding and amazing quality that the bhikkhus see in this Dhamma and discipline….
(4) “Just as, when the great rivers … reach the great ocean, they give up their former names and designations and are simply called the great ocean, so too, when members of the four social classes—khattiyas, brahmins, vessas, and suddas—go forth from the household life into homelessness in the Dhamma and discipline proclaimed by the Tathāgata, they give up their former names and clans and are simply called ascetics following the Sakyan son. This is the fourth astounding and amazing quality that the bhikkhus see in this Dhamma and discipline….
(5) “Just as, whatever streams in the world flow into the great ocean and however much rain falls into it from the sky, neither a decrease nor a filling up can be seen in the great ocean, so too, even if many bhikkhus attain final nibbāna by way of the nibbāna element without residue remaining, neither a decrease nor a filling up can be seen in the nibbāna element.1674 [203] This is the fifth astounding and amazing quality that the bhikkhus see in this Dhamma and discipline….
(6) “Just as the great ocean has but one taste, the taste of salt, so too, this Dhamma and discipline has but one taste, the taste of liberation. This is the sixth astounding and amazing quality that the bhikkhus see in this Dhamma and discipline….
(7) “Just as the great ocean contains many precious substances, numerous precious substances such as pearls … cats-eye, so too, this Dhamma and discipline contains many precious substances, numerous precious substances: the four establishments of mindfulness, the four right strivings, the four bases for psychic potency, the five spiritual faculties, the five powers, the seven factors of enlightenment, the noble eightfold path. This is the seventh astounding and amazing quality that the bhikkhus see in this Dhamma and discipline….
(8) “Just as the great ocean is the abode of great beings such as timis … [204] … gandhabbas; and as there are in the great ocean beings with bodies one hundred yojanas long … five hundred yojanas long, so too this Dhamma and discipline is the abode of great beings: the stream-enterer, the one practicing for realization of the fruit of stream-entry; the once-returner, the one practicing for realization of the fruit of once-returning; the non-returner, the one practicing for realization of the fruit of non-returning; the arahant, the one practicing for arahantship. This is the eighth astounding and amazing quality that the bhikkhus see in this Dhamma and discipline because of which they take delight in it.
“These, Pahārāda, are the eight astounding and amazing qualities that the bhikkhus see in this Dhamma and discipline because of which they take delight in it.”

AN 4.147 Times

“Bhikkhus, these four times, rightly developed and coordinated, gradually culminate in the destruction of the taints. What four? The time for listening to the Dhamma, the time for discussing the Dhamma, the time for serenity, and the time for insight. These four times, rightly developed and coordinated, gradually culminate in the destruction of the taints.
“Just as, when it is raining and the rain pours down in thick droplets on a mountain top, the water flows down along the slope and fills the clefts, gullies, and creeks; these, becoming full, fill up the pools; these, becoming full, fill up the lakes; these, becoming full, fill up the streams; these, becoming full, fill up the rivers; and these, becoming full, fill up the great ocean; so too, these four times, rightly developed and coordinated, gradually culminate in the destruction of the taints.” [141]

JA.156. Alinacitta Jātaka

Evaṃ nissayasampanno, bhikkhu āraddhavīriyo,
Bhāvayaṃ kusalaṃ dhammaṃ, yogakkhemassa pattiyā,
Pāpuṇe anupubbena, sabbasaṃyojanakkhayanti.

“So any bhikkhu, strong in will, who to the Refuge flies,
Who cherishes all good, and goes the way Nirvana lies,
By slow degrees will bring about destruction of all ties.”

Thag 16.7. Kāḷi­godhā­putta­bhaddi­ya

Sīlakkhandhe patiṭṭhāya,
satiṃ paññañca bhāvayaṃ.
Pāpuṇiṃ anupubbena,
sabbasaṃyojanakkhayan ti.

Established in all the practices of virtue,
Developing mindfulness and understanding,
Gradually I attained
The end of all fetters.

Published by Vimutta Fellowship Toronto

The Vimutta community is a group of Theravādan supporters in Canada, who share a focus on the practices based on the Buddha's teachings on the path toward liberation. The Pāli term“Vimutta” literally means “liberated, freed” from the cycle of death and rebirth (samsāra). If you share the vision and are interested and want to contribute, please feel free to contact us.